

D2301

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དོ་ཧ་ཀོ་ཥཱ། བོད་སྐད་དུ། དོ་ཧ་མཛོད། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ང་རྒྱལ་བྱེད། །ད་ནི་དོན་དམ་འཇུག་པའོ་ཞེས། །གོས་པ་མེད་ལ་ཞུགས་པ་ནི། །བྱེ་བའི་ནང་ནས་གཅིག་ཙམ་སྲིད། །ལུང་དང་རིག་བྱེད རྙིང་པ་ཡིས།།མཁས་པ་ང་རྒྱལ་བྱེད་པ་དག་།དཔལ་འབྲས་སྨིན་པ་ལ་ནི་བུང་བ་བཞིན། །དེས་ནི་ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་འཁོར་བར་བྱེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་རྡུལ་གྱིས་བརྒྱན། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་གོས་འགྱུར་བས། །པདྨའི་ས་བོན་རང་བཞིན་ལ། །དག་པ་གཉུག་མའི་ལུས་ལ་མཐོང་། ། ནམ་མཁའི་ཆུ་དང་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་འདམ། །དེས་ནི་རྩ་བ་རབ་ཏུ་སྤངས་ནས་བྱས། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱིས་རྩ་བ་སྡོང་པོ་བྱས། །ཧཾ་གི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་སྐྱེས་གྱུར་པ། །རོ་མ་དང་ནི་བརྐྱང་མ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། །གཡས་དང་གཡོན་ཕྱོགས་གཉིས་ཀྱི་སྡོང་བུར་བྱས། །པདྨ་འདབ་མ་བཞི་དང་རྩ བ་བཞི།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་དག་ནི་ཚང་ན་གནས། །ེ་ཝཾ་ས་བོན་དག་ནི་བླངས་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་པདྨ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་བྱེད། །བུང་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་བདེ་ཆེན་དཔའ་བོ་ནི། །སྦྲང་རྩི་དག་ནི་རབ་ཏུ་འཐུང་བར་བྱེད། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་ས་བོན་ནི། །བླངས་ནས་རྫོགས་པ་དག་ཏུ་ བྱེད་པར་འགྱུར།།སྲ་བར་འགྱུར་བ་དག་ནི་ས་ཡིན་ནོ། །ཆུ་ནི་རླན་པ་ཚ་བ་མེ་ལས་སྐྱེས། །ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་དག་ནི་རླུང་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་བདེ་བ་དག་ནི་གང་བའོ། །མ་ལུས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དེ་ལས་སྐྱེས། །རྨོངས་པ་འདི་དག་རྣམས་ནི་སྟོང་པའོ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་རླུང་ནམ་ མཁའ་རྣམས།།བློ་ཡི་ཡུལ་དུ་བླངས་ནས་ཤེས་པར་གྱིས། །དབའ་རླབས་མེད་ཅིང་མཉམ་པ་གཉུག་མའི་ལུས། །སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་སྤངས་པ་སྟེ། །དགེ་དང་སྡིག་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད། །གསལ་པོར་ནག་པོ་དག་གིས་གསུམ། །ཕྱི་རོལ་འབྱུང་བ་དག་ནི་སྤྱད་བྱས་ནས། །སྟོང་ དང་སྟོང་མིན་དག་ལ་འཇུག་པར་གྱིས།།སྟོང་དང་སྟོང་མིན་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཀྱེ་ཧོ་རྨོངས་པ་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་ངམ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གཅིག་པུ་ཡོད། །ནག་པོ་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་ཤེས། །ལུང་དང་བསྟན་བཅོས་མང་པོ་བཀླགས་པ་དང་། །ཉན་ཀྱང་རྨོངས་པ་ཅི་ཡང་ མི་ཤེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵语：Doha Koṣa
藏语：多哈藏
汉语：道歌宝藏
顶礼吉祥金刚萨埵！
世人常怀傲慢心，
今入胜义谛境中，
能入无染之境者，
亿万人中难一寻。
依靠古老的经典与明论，
智者们生起傲慢心，
如同蜜蜂贪恋果实香，
徒然在外轮回不止。
以菩提心与尘垢庄严，
不动佛因染污故，
莲花种子本性中，
见到清净本然身。
虚空之水与无量光泥土，
由此断除根本而形成。
中脉成为根本树干，
以吽字相而生起。
右脉与左脉二者，
成为左右两边枝，
四瓣莲花四根茎，
大乐遍满巢穴中。
取其殊胜种子已，
如同莲花绽放开，
大乐勇士现蜂形，
畅饮甘露之美味。
五大元素之种子，
摄取圆满而成就，
坚实即是地大性，
湿润水大热火生，
轻盈流动即风大，
虚空遍满即乐性。
一切天神与非天由此生，
愚痴众生皆是空。
地水火风与虚空，
当以智慧而了知。
无波平等本然身，
断除一切诸障碍，
善恶二者皆无有，
明显黑暗成三者。
修习外在诸大种，
入于空性非空性，
空与不空之中间，
嗟乎愚者何不见？
唯一俱生性存在，
我知黑暗之本质，
纵读众多经论书，
愚者终究不能知。

།སྟེང་དུ་མི་རྒྱུ་འོག་ཏུ་མི་འགྲོ་ཞིང་། །གཉིས་པ་སྤངས་པས་དེ་ནི་བརྟན་པར་གནས། །ནག་པོ་ན་རེ་ཡིད་ནི་གང་དུ་མི་འཕོ་ཟེར། །མི་གཡོ་རླུང་ནི་ཁྱིམ་བདག་མོ་ནི་ཁྱིམ་དུ་གནས། །མཆོག་གི་རི་བོ་དག་ནི་ཕུག་ཟབ་མོར། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ནི་ཆགས་པར་འགྱུར། ། དྲི་མ་མེད་པར་ཆུ་ནི་སྐམས་འགྱུར་ཏེ། །དུས་ཀྱི་མེ་ནི་རབ་ཏུ་ཞུགས་གྱུར་པ། །ས་འཛིན་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟུང་དཀའ་སྟེ། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་དག་ལ་རྒལ་མི་ནུས། །ནག་པོ་ན་རེ་མཚོན་དཀའ་རྟོགས་དཀའ་བ། །འདི་ནི་གང་གི་སེམས་ཀྱིས་བསམ་མི་ནུས། །གང་གི་ཡི་ནི་རིན ཆེན་རིས་ནུས་པ།།ཉི་མ་རེ་རེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འཕྲོ། །དེ་ཡིས་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་ནི་ཤེས། །གཞན་ལ་བསྟན་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་ཤེས་སོ། །ལམ་འགྲོ་གཉུག་མའི་ཡིད་ནི་བཅིངས་ནུས་པ། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་སྤྲོ་ཞིང་ཡང་དེར་སྡུད། །བདེ་གཤེགས་སྲིད་པའི་ལྷ་ མོ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས།།དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་དག་ནི་སྤངས་ནས་སུ། །ལྷན་སྐྱེས་སྐད་ཅིག་ལ་ནི་བདག་གནས་བྱ། །གང་གིས་ལྷན་སྐྱེས་མི་གཡོ་བརྟན་ནུས་པ། །གཉུག་མའི་ཡིད་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་རོ་མཉམ་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྐད་ཅིག་ལ་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །རྒས་དང་འཆི་བའི་ འཇིགས་པ་གང་ཡང་མེད།།མི་གཡོ་མི་རྟོག་སྐྱོན་རྣམས་མེད་པ་ནི། །ཤར་ནུབ་སྤངས་པ་དེ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ། །འདི་ནི་འདི་རུ་མྱ་ངན་འདས་པར་གསུངས། །དེས་ནི་ཡིད་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་དོ། །ེ་ཝཾ་རྣམ་པ་གང་གིས་ཤེས་གྱུར་པ། །དེས་ནི་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་ ཤེས།།ཀྱེ་ཧོ་ཆོས་ཀྱི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་དེ་ལ་བྱ། །གཉུག་མའི་བདག་པོ་ཆ་ལུགས་དེ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
上不行下不去，
舍离二元而安住。
黑者说道心不动摇，
不动气住主妇家。
于最胜山深洞中，
一切众生皆贪著。
无垢之水将干涸，
时火猛烈已燃起。
此持地实难执持，
平等不平难超越。
黑者说道难表难悟，
此非心智所能思。
若能计数珍宝者，
日日俱生性光显。
彼知诸法之自性，
纵向他说亦不解。
行道本心能系缚，
三界无余放复收。
善逝世间天女忿怒众，
舍离坛城诸轮已。
我当安住俱生刹那中，
若能安住不动俱生性，
本心国王得平等味。
彼于刹那即得成就，
老死怖畏悉皆无。
不动无念离诸过，
舍离东西即精要，
此中即说为涅槃，
于此心意全无慢。
若能了知诶旺相（注：诶旺为藏文ེ་ཝཾ的音译），
即知一切无余尽。
嗟乎！此名法宝箧，
本性主尊即此相。

 །གལ་ཏེ་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་སྒོ་གཉིས་ལ། །སྒོ་ལྕགས་དམ་པོར་གང་གིས་འཇུག་ནུས་ན། །དེས་ནི་དེ་རུ་མུན་པ་ནག་པོ་ཡིས། །ནང་དུ་ཡིད་ཀྱི་མར་མེ་དག་ནི་བྱ། །རྒྱལ་བ་རིན་ ཆེན་ལུས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སོང་།།ནག་པོ་ན་རེ་སྲིད་ལོངས་སྤྱད་པས་ཐར་པ་འགྲུབ། །གང་གི་ཡིད་ནི་བརྟན་པར་བྱས་གྱུར་ན། །དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེའི་དྲུང་ན་གནས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་རླུང་གིས་འཆིང་བར་འགྱུར། །དེའི་ཚེ་ཡུལ་རྣམས་ལ་ཡང་རེ་བ་མེད། །མཆོག་དང་དགའ་བྲལ་ དབུས་སུ་གང་སྐྱེས་པ།།ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེའི་དབུས་སུ་ཤེས་པར་གྱིས། །འདི་ལྟའི་གདམས་ངག་གསལ་པོར་འགྲུབ་འགྱུར་ནི། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་བདག་མོ་རླུང་མི་གཡོ་བཅིངས། །མཆོག་གི་རི་བོའི་རྩེ་ལ་རྒྱས་པའི་ཐང་། །རི་ཁྲོད་པ་ནི་དེ་རུ་གནས་བྱས་པས། །གདོང་ལྔ་པས་ཀྱང་རྒལ་ བར་མི་ནུས་ན།།གླང་པོ་ཆེ་ཡི་རེ་བ་རིང་དུ་འགྱུར། །འདི་ནི་མཆོག་གི་རི་བོར་བདག་གིས་བསྟན། །འདི་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་འདི་རུ་ལྟོས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་མ་རྙེད་བར་དུའོ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་འདྲེན་སྤྱོད། །ཀྱེ་ཧོ་དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་གཅིག་ཏུ་ ཉིད།།རྒྱུད་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །གཉུག་མའི་ཁྱིམ་བདག་མོ་ནི་བླངས་ནས་རོལ་པར་བྱ། །གཉུག་མའི་ཁྱིམ་དུ་ཁྱིམ་བདག་མོ་ནི་མ་ཆུད་པའི། །བར་དུ་དེ་སྲིད་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སྤྱོད། །བཟླས་པ་སྦྱིན་སྲེག་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འདི་ཡིས། །རྟག་ཏུ་ཀུ་རེ་རྩེད་མོས་ཅི་ཞིག་བྱ། །གཞོན་ནུ་ མ་དང་རྟག་ཏུ་མཛའ་པ་དེ་མེད་ན།།ལུས་འདི་ཡིས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ། །གང་གི་རྒྱུན་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་རྟོགས་ན། །རིག་བྱེད་རྙིང་པ་དེ་ཡིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །དེས་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་རྣམ་རྟོག་བཅད། །གང་གིས་ཡིད་ནི་རིན་ཆེན་བརྟན་ནུས་ན། །གཉུག་མའི་ཁྱིམ་བདག་མོ་ནི་བླངས་ནས་འདིར། །དེ་ ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མགོན་པོ་སྟེ།།མཆོག་གི་དོན་འདི་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཇི་ལྟར་ལན་ཚྭ་ཆུ་ལ་ཞུ་བ་བཞིན། །དེ་ལྟར་ཁྱིམ་ཐབ་མོས་ནི་གཟུང་བའི་སེམས། །ཀྱེ་ཧོ་སྐད་ཅིག་གིས་ནི་རོ་མཉམ་འགྱུར། །གང་གིས་དེ་དང་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གནས། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སློབ་ ་དཔོན་ནག་པོ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་དོ་ཧ་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若能于风空二门，
牢固安置门锁者，
彼处黑暗之中应，
内造意之明灯焉。
胜者宝身往上行，
黑者言道受用世得解脱。
若能令心坚固者，
彼住法字之前焉。
刹那即被风系缚，
尔时于境亦无求。
离胜喜中所生者，
当知法字中央生。
如是明显成就教，
彼家主妇系不动。
胜山顶上广平地，
山居者于彼安住。
五面者亦难超越，
大象希求成远矣。
此乃胜山我所示，
此是大乐之处所。
俱生刹那于此观，
直至未得大乐时。
众生身语意牵行，
嗟乎！即是大乐独一王。
经续咒语何所为？
取本主妇而受用。
本性之家主妇未入时，
于彼期间享五欲。
持诵火供坛城业，
恒常戏笑何所为？
若无常与少女爱，
此身菩提何能成？
若常了悟俱生性，
古老明论何所需？
彼断一切众生分别，
若能令心宝坚固。
摄取本性主妇已，
彼即金刚勇士尊，
最胜义此我宣说。
如盐溶解于水中，
如是主妇所执心，
嗟乎！刹那得等味。
若人常与彼等住。
大瑜伽自在上师黑金刚造《道歌藏》圆满。

